今回はやっと秋アニメ。
その第一弾は記事タイトル通り、のだめ巴里編です。
実写ドラマが既に放送されて、今度はアニメ。
のだめもすっかりメジャーになったなあ。

元ネタと時間の都合で短めですが、興味のある方はどうぞ。
Nodame Cantabile Paris Chapter Episode 1 Discussion
Nodame Cantabile (Paris) 1 (1/3) SUBBED
(2/3) http://jp.youtube.com/watch?v=wITVbVNw-Fc
(3/3) http://jp.youtube.com/watch?v=kWxzrvWJr14
yFANTgirl リトアニア共和国 28歳 女性
ここはアニメの話題オンリーよ。このエピソードより先の漫画の話題はNG。
----------------------------------------
Yay! のだめが帰ってきたわ! 私はこのシーズンをきっとそうなるだろと
思ってたぐらい気に入ってるわよ。
唯一の問題は、私は日本語が読めないしフランス語も単語2つしか知ら
ないから、彼らがフランス語を話し始めると日本語字幕が読めないので
何が起こってるのかサッパリになったことね。._.
mrSmiles カナダ 男性
サブ(英語字幕)が直ぐに出るさ。
Kohei_no_kimi フランス
うーん・・・・・・俺はフランス人だから、彼らが何て言ってるのか
分るし、その内容も凄く面白かったよ。
レストランで:
− 千秋はタルタルステーキ(生の肉)ともう一品注文した
んだけど、実際はステーキとは全然違うものがきた・・・・・^^"
− のだめがフランス語辞典を使っていた時、彼女が選んで話した
フランス語が「
これは「レイプされました。」って意味なんだ。
だから、ウェイター達が固まってひそひそやってたんだよ。
千秋の事をレイプ魔だと勘違いしたんだね。
ほんと凄く愉快だったよ。特にあの日本人訛りが。
Kiseki ドイツ 29歳 男性
グレートエピソード。
俺は君の反対で、日本語が読めるけどフランス語が全然なんだ。
だけど、シャナネタは笑えたよ。
Faust721 ネオベネチア 20歳 男性
悪くないスタートだった。のだめと千秋がまた動き始めたのを観れて
嬉しいよ。だけど、今シーズンはたったの11話だけって本当なのか?
M_A アトランタ 28歳 男性
ああ、本当なんだよ。それを考えると俺も悲しい。;_;
MEGATRON 24歳 男性
オタクネタはちょっと引いたよ。でも、のだめがフランス語吹き替えの
アニメで言葉を覚えてたのは凄く面白かったけどね。
シーズン1と比べると、OPとEDがなんか平凡だった。
まあこれから馴染んで好きになるかもしれないけど。
他は全体的に素晴らしかったよ。
Kayro ポルトガル 29歳 男性
Yay! Nodame is back! ^^ 素晴らしいエピソードだった。
のだめがレイプされたって言うシーンにはマジで笑わせてもらったよ。xD
Faust87 イタリア 31歳 男性
グレート・エピ・・・・・・フランス人オタクには笑った。XD
俺もパリに行ってみたいなあ。ç___ç
でも、あのオープニング曲は好きじゃないよ・・・・・・
confused_kitsune ルーマニア 16歳 女性
とても気に入ったわ。実写ドラマを観てるから何が起こるか大体分って
るのに、それでも楽しかった。
シャナのTシャツには爆笑したわよ。xD
OPとEDはちょっと変ね。でも私は好き。
Takai 20歳 女性
OKAERI, NODAME ^_____^
ああぅ、このアニメがずっと恋しかったわよ。
Nihilist 18歳 男性
今シーズンも前作のような素晴らしい作品になりそうだね。
あのレストランのシーンは凄くブリリアントだったよ・・・・・・
「警察を呼んでください。レイプされました。」xD
新キャラの出番をたくさん増やして欲しいね。
kuroshiroi 22歳 男性
良いねえ、俺の期待にバッチリ応えてくれてたよ。
のだめは凄すぎ。吹き替えアニメでフランス語を覚える所が最高だ。
Flibbertigibbet 19歳 男性
アハハハ、千秋・ザ・ビッチが早くも第1話で復活だ。
kineta カナダ 22歳 女性
本当に楽しかったわ。お気に入りシーンがたくさん観れたもの!
レストランのシーンとターニャの最後のぼやきは最高。
Jacut パリ、フランス 25歳 男性
アハハ、これは愉快だよ。だって幼い頃にフランスで育った千秋よりも
のだめの方がずっとフランス語が上手いんだからさ。
正直言って千秋の訛りのあるフランス語は何を言ってるのか分らないし、
ウェイター達のフランス語もそう。(プリごろ太のは一言も分らなかった)
だけど、のだめのフランス語は全く素晴らしいよ!
これまでのベストかもね。そうでないとしたら、俺がこれまで観てきた
中で適切なフランス語が使われてたベストアニメは、薬師寺涼子の怪奇
事件簿。これは、凄く聞き取りやすいフランス語だったよ。
(この声優たちには本当に感動した・・・・・・)
とにかく、パリ編のつかみはOKだった。パリのお約束が随所にあったけど、
まあこれは予想の範囲だったし、それすらも楽しめたからね。
Sonzai フィンランド 17歳 男性
のだめが自分の部屋を見た時、何か意味のないフランス語をしゃべていた
のが面白くて笑った。
Iriya 21歳 女性
あぁ、このギャボーが聞きたかったのよー。
xxjanism 16歳 女性
!<3 love the episode
シャナTシャツには笑わせてもらったわ。xD このアニメにオタクが登場する
なんて全然予想もしなかったわよ。:o
レストランのシーンも凄く面白かった。xD
「千秋は私の夫です。」「レイプされました。」xD
のだめ最高〜<3
↑愛くるしいわあ。:3
これまでと変わらない2人が見れて嬉しかったわ。次回が待ち遠しい。
jacobpaige 31歳 男性
アニメーションは酷いが、それは予想されてた事だしね。
でも、エピソード自体はワンダフルだった。 :)
Dust2Dust フランス 20歳 男性
この声優たちには感銘を受けた。彼らの話してる外国語はちゃんと
理解できるものだったよ。訛りはかなりキツイけどね。^^.
プリごろ太のフランス語だけは日本語みたいに聞こえたかな。xD
この第1話は気に入ったし、新キャラも面白そうだ。
だが峰が観れないのは寂しいな。
Smasher ベルギー 17歳 男性
>あぁ、このギャボーが聞きたかったのよー。
ムキューーー!も忘れないでくれ。^_^
snoopygirl パリ、フランス 女性
私はフランス人でパリに住んでるの。
彼らのフランス語は聞き取るのがとても難しいけど、
それが逆に面白いわ!
CookieBun 女性
上手くアニメ化されてたと思うわ。:3
OPD好きじゃないけど、EDは十分素晴らしかった。
私は忘れてたわ、千秋が悪魔になることを。
早速、ターニャが犠牲になってたわね。あれは、面白かったわ。xD
まるで相良宗助がフットボールチームを訓練してる感じだった。8D
それは自分も思った。^^
あのシーンだけ、相良宗助になってたような・・・
「めっちゃウィークデー」という叫びが脳裏をよぎったり。

さて、今回の外人さん達の反応ですが、やはり大受けでした。
シーズン1が好評だった分、ハードルが高くなってたんですが、そんな彼らの
期待に十分応えたと思われる上々の反応。
漫画や実写ドラマでパリ編のストーリーを既に知ってるけど、それでも
面白かったという外国人が何人もいましたよ。実際自分もそうだし。
今回一番自分が気になったのは、日本の声優さん達によるフランス語への
反応なんだけど、興味深い意見がいくつかありました。
最初にその事に触れてたフランス人のKohei_no_kimiさん。
この人は、英語字幕有りのいわゆるファンサブが出る前に、オリジナルを
観ただけの段階で書き込みをしてました。つまり、日本人声優のフランス語
をリスニングして、意味を理解したということです。
これは結構凄いかも。
のだめのフランス語が素晴らしいと言ってるフランス人も。
これが本当なら、川澄さんかなり努力したんでしょうね。
個人的には、セイバー/ラフィールとのギャップの大きさを感じさせ
ない演技力が凄いなあと前から思ってました。
「ラフィールと呼ぶがよい!」
「ギャボー!」
これの中の人が同じですからね。
声優に疎い自分はエンディングロールを見るまで気付かなかったし。
話がちょっと逸れちゃいましたが、日本人声優のフランス語はなんとか
通じてるっぽいですよ。ほんとG.J!
パリ編の間は声優さんも大変でしょうけど、最後まで頑張って。
あれ?もしかして、声優さんに負担がかかり過ぎるから、たった11話で
パリ編が終わるんだったりするのかも。^^;
個人的には、千秋が飛行機の中で脅えてる時に「よーし、よしよし。」
とのだめがムツゴロウさんネタをやってたけど、その事を言及する
外国人が一人もいなかったのが残念だったなと。
でも、どこかホッとしてる自分もいたり。^^
DSの第3モデルですか・・・
前評判はあんまり高くない様子。バッテリーがネック?
初代DSすらプレイしたことない自分は完全においてけぼり。
| ニンテンドーDSi ホワイト | |
![]() | おすすめ平均 ![]() 任天堂 販売計画に問題あり どうせ買うならPSP 枯れた技術の水平思考 ダウンロードコンテンツが充実するかどうかが全てAmazonで詳しく見る by G-Tools |





![狼と香辛料II【1】 [Blu-ray]](http://fumoffu.up.seesaa.net/image/ookamito1_190dvd.jpg)
![化物語 ひたぎクラブ [Blu-ray]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51IsfG8LfBL._SL160_.jpg)
![けいおん! 2 (初回限定生産) [Blu-ray]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51vcg-FduYL._SL160_.jpg)
![涼宮ハルヒの憂鬱4 笹の葉ラプソディ (第1巻) 限定版 [DVD]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51-4GyKFCWL._SL160_.jpg)
![ファイアボール ウィンター・パッケージ (完全受注生産) [DVD]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/61SH8rJ36vL._SL160_.jpg)




















![[メレル] Serrano Chukka](http://ecx.images-amazon.com/images/I/41VQlO6GJcL._SL160_.jpg)









![supercell feat. 初音ミク ワールドイズマイン [ブラウンフレーム] (1/8スケールPVC塗装済み完成品)](http://goyaku.up.seesaa.net/image/world-is-mine470.jpg)


販売計画に問題あり
枯れた技術の水平思考
















プーンという音がかわいいです(笑)
インクの中身はどうして測る
凄い!
ところでリトアニアってなんかアニオタ多くない?
フォーラムなんかでもよく見るし、なんでだ?
ラフマニノフのピアノ協奏曲に掛けてるんだろうけど、なんで歌にしちゃうかね。。。
指揮コンで11話消化するのかな?
メルフィナの頃からファンとしては嬉しい。
わかります
のだめがフランス語ひととおり覚えたら
セリフ全部日本語になると思うけどな。漫画やドラマ同様に。
オー、シルブプレ! イエスイエス、アンドミー!
ジュテーム! オー、ジュテーム!
ユー! ヘイ、ユー!
ダーイ!
日本語訛りというより、カタカナ訛りと呼ぶべきだが
おいおい、お里が知れるぜ?
久しぶりに聞いたw
この記事は嬉しい。
あんまり嫌がられてないっぽくて良かった良かった
巴里編は日本編とは違う監督みたいだから期待してる。
うん。日本編の最大の目玉である筈のマングース・トークが、原作の絶妙な間合いを殺して単なるカワイキャラ描写でスルーされちゃったよね。
昔の田中ファンとしては銀英伝も知りたいのですがさすがに古すぎるでしょうし、旬なタイタニアをぜひ
1話は原作ですでに読んでるけど面白かった。
ただ、話をはやく進めようとしてるからか
2話以降、はしょりまくってて面白くなかった。指揮コンクールの最後感動がうすかったな。
そのおかげでフランス語が他の声優より正しく発音できるのかな?
今更ではありますけれど
のだめは初心者っぽく片言ではっきりしゃべってるつもり
が、逆にネイティブには千秋のがわかりづらくて、のだめの方が聞き取りやすいんじゃないかな
省略するにも程がある!
期待してたぶん、余計に残念だよ・・・
どんな役でも無難にこなしてるようにみえる人ほど、とんでもない実力を秘めているのかも知れないなあ。
またしばらくの間、「ぎゃぼー」と「むきゅー」が楽しめることを素直に喜んでおこう。
それもヒロインの!?すごい名前だな。
そのラフィールの画酷いな・・・変な字幕がw
とりあえずマクロスF最終回と餓霊零初回の感想が聞きたいところ
まあ彼らは大抵無茶苦茶言うんだけど。そこまでひどくないだろw
のだ めぐみ
「ここは巴里です」って感じが全くでてない。
展開も速くて原作の雰囲気ぶち壊し気味
最後までテレビ観られずに消しちゃったよ…
こんな風に喋る女いねーよw
評判よくないのか
管理人GJ
通訳の口調が気に入らないなら来なくていんだよ
知りたい内容なら内容だけ把握すりゃいんだよ。堪えられないなら来なきゃいいだけ
2ちゃんじゃねんだから弁えろカス
フランス語は強勢アクセントなんだし、音感は関係ないんじゃない?
声調言語とかならあり得るけど。
げんしけんの川澄の英語は日本人が聴いても分かる酷さだっただろ。帰国子女設定なのに、もろにカタカナ発音だった。アメリカ人役の声優がかなり流ちょうに英語を喋ってたから酷さが目立った。
「ミチコとハッチン」を見た外人さんの感想も見てみたいです。
管理人さん、ぜひお願いします!
フランス人からしたら、日本語なまりだったり聞き取れなかったりするだろうけど、日本人の私にはちゃんとフランス語っぽく聞こえたww
フランス語って、独特のrとあのエロっぽい母音さえ入ってればそれらしく聞こえるからなぁ。
英語は日本人全員が一応勉強したことのある言語だから、どうしてもハードル高くなるしね。
フランス人からしたら、日本語なまりだったり聞き取れなかったりするだろうけど、日本人の私にはちゃんとフランス語っぽく聞こえたww
フランス語って、独特のrとあのエロっぽい母音さえ入ってればそれらしく聞こえるからなぁ。
英語は日本人全員が一応勉強したことのある言語だから、どうしてもハードル高くなるしね。
逆にアメリカ人と差を付けるためにそういう演出にしたのかも知れないよ。
たしか東京大学の親日傾向を調べる調査で、ヨーロッパ周辺ではリトアニアがトップだったような。まあもともと親日的なところではあるらしい。
なんだそりゃ? 川澄信者が妄想しちゃったのか? 川澄はアメリカ人役の英語の得意な声優に川澄の英語のセリフを言ってもらって、それを録音して聴きまくって収録に臨んだって言ってた。それでもカタカナ発音なんだよ。つまり語学の才能ゼロ。信者って本当にキチガイだな。
英語のできない人のために外国人の反応を意訳満載で教えてくれるんだから
アニメファンのリトアニア人なら、YouTubeにblackmamba4815氏とDarknemo2000氏の二名いるよ。
エストニアのアニメファンも4人見たことある。
ラトビアは未だに発見できてないなあ。
反論は構わないと思うが、わざわざフラストレーションをぶつけるような書き方はヤメレ。
場の雰囲気が悪くなるからね。
中身空っぽ知恵遅れ。川澄がカタカナ発音の英語しか出来ないのを演出とか言ってごまかそうとしてんじゃねーよ。信者か関係者か知らないが、まずは川澄が日本の恥と認めろ。
58だが、すまん、HN入れ忘れたわ。
どうもファビョってるようだが、私は51じゃないよ。
だから「ごまかしてる」わけじゃなく、単に君の書き方を注意しただけだ。
でもま、書くだけ無駄だったようだね。
すまなかったね、つまらないことを注意して。
英語ができないと日本の恥なのか、そうかそうか、心に刻んでおくよ。
こいつアスクジョンなどでもコテハン名乗ってるキチガイじゃん。やっぱりコテハンってキチガイが多いな。アスクジョンでもキモイとか言われたことあるだろ。きっと全然英語出来ないんだろうな。しゃしゃり出てくるなよバカ。
ただの伝説なのだろうか・・・
いつもの「チ○ンが笑える」の人ですか。
銀英伝は、アスクジ○ンでも昔
記事があったおぼえがある。
のだめ映画(上野版実写だが)が2本制作中
公開されたら向こうの反応知りたいな